Community Imperial: Руссификация Broken Crescent - Сообщество Империал




Haktar

Руссификация Broken Crescent

Работа над переводом мода на русский
Theme created: 04 July 2009, 09:51 · Author: Haktar
Views:
 72 900

  • 32 Pages
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »
 Haktar
  • Imp
Imperial
 

Date: 04 July 2009, 09:51



Imp



Скачать русификатор на версию 2.0 - To view the link Register (1.4 MB)

     Ergistal
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 04 July 2009, 10:08

    Я в теме. Кто координирует? Давайте первый файл на перевод.
       Койот
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 04 July 2009, 12:50

      Еще месяц назад желающих было много:
      Веталь
      Денетор
      Койот
      Легионер
      Эргистал


      Точно знаю, что к переводу готовы приступить Эргистал и Койот. Остальным пошлю письма -- Бог даст, тоже присоединятся.
      А вообще рады будем всем добровольцам Imp

      План работы:
      Мы (пять человек -- список в начале поста) хотели прогнать английские файлы через промт, а уже после редактировать и конвертировать в нормальную русскую речь.
      Постараюсь сегодня добыть файлы из того, что уже успел на своей черепашьей скорости скачать(270 МВ) -- если получится, сразу выложу в этой теме.
         Mr.Gorby
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 04 July 2009, 13:38

        Ergistal Вот вся папка текст, закреплю её в шапке, кто хочет пусть берёт и качает для работы.
        To view the link Register
           Веталь
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 04 July 2009, 14:02

          Всем привет !!!
          Я в команде Imp. Мод скачал, но банально не хватает места на харде, чтобы распаковать Imp. Хорошо, что Mr.Gorby папку текст выложил. По быстрому глянул - все старое осталось, что есть хорошо.
          Так, теперь по делу, я для начала беру вот это - battle (готово); building_battle (готово); campaign_descriptions (в процессе).

          Примечание:
          - в новой папке текст не вижу battle !!! Кто уже запустил 2.0 скажите - в битвах есть окошка, если навести курсор на юниты, или на кнопки спец умений и т.д. Если есть, то значит в папку текст нужно вставить русифицированный battle, и возможно battle.txt.strings (или он потом сам сгенерируется при новом запуске);
          - campaign_descriptions займет кусок времени, просто много нужно искать правильных исторических слов/названий/имен/событий и т.д. Зато выйдет отлично. Если интересно могу выложить описания: Византийская империя; Имамат Оман; Султанат Айюбидов.
             Койот
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 04 July 2009, 17:23

            2 Веталь
            Файл Battle берется игрой из корня МТВ, нет смысла его копировать, если у тебя русская версия, но в окончательный перевод мы его обязательно положим.
            Взялся за campaign_descriptions -- ну чтож, переводи...
            2 Эргистал
            Ты желал помучиться с export_units -- камрад, это очень тяжелый файл(весит больше метра!!! Imp ) в нем более 2800 строк. До 1228-й строки идут описания ванильных юнитов -- они нам не к чему, с 1229-й строки -- описания кораблей и войск из мода. На один юнит приходится 4 строки, несложный арифметический подсчет говорит нам, что в моде более 400 ВИДОВ ВОЙСК. Описания некоторых юнитов по объему слов занимают целую книжную страницу. ИМХО без промта тут не обойтись. Все-таки неграмотный русский(после промта) легче переводить чем безупречный английский, если конечно за плечами нет диплома МГИМО.
            Я себе пока выбрал маленькую цель -- цитаты, а также подсоберу из Легионеровского перевода готовые файлы.
               Ergistal
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 04 July 2009, 17:47

              Задание понял... уже начал...
              Нужна небольшая подсказка, чтобы получилось качественно...
              Фраза о тяжёлых конных копейщиках:
              These elite shock troops ...
              Комп переводит, как "элитные шоковые войска"
              Здесь слово "шок" лучше перевести как "прорыв" или ещё какие-то синонимы могут быть?
                 Койот
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 04 July 2009, 18:34

                4 Jul 2009 18:47

                "элитные шоковые войска"

                Я в другом моде переводил как "штурмовые"
                   Mr.Gorby
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 04 July 2009, 18:37

                  Койот - Мой Друг

                  4 Jul 2009 19:34

                  Я в другом моде переводил как "штурмовые"
                  Так имхо будет наиболее верно. Как правило вся элита была мощной в атаке, в штурме, в чардже. Ещё можно сказать ударные, так тоже верно.
                     Койот
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 04 July 2009, 19:43

                    4 Jul 2009 19:37

                    Ещё можно сказать ударные, так тоже верно.
                    Хороший военный термин. Вот уже пара синонимов есть, теперь только применять по созвучию и без тофтологии.
                      • 32 Pages
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                      • Last »
                       
                      Translate a Page
                      Conditions · Responsibility · Confid. · About · 02 Jul 2026, 23:05 · Mirrors: ImtwRu, ImtwSite, ImtwOnline