В данной случае это посреди русских слов пишутся вопросительные знаки "визанantigonoseтель". Перевод зданий -- треть перевел, остальное собирал из других русских тектстовиков.
Койот - Мой Друг Положил твой перевод в игру. Пощпилял пока за Византию перед сном, всё работает вроде бы. Что рассмотрел, нормалёк по переводу было, косяков пока не замечал. Бум посмотреть дальше.
Вопрос - кто нибудь открывал и играл за Чауханов (Чамаханов) ???
Просто я глянул - у них есть со старта прова, и вроде можно за них поиграть. Мне это нужно для того, чтобы знать - стоит или нет добавлять описание этой фракции (инфа есть и достаточно, тем более, что по истории того периода - это самое известная держава Раджпутов).
to Веталь
Нет, Чамаханов не надо переводить, они не играбельные. В 1.05 версии они как норвежцы в Тевтонке -- сидят в Дели и никуда не расширяются. В 2.02 Чамаханы ведут активные завоевания и становятся хорошим заслоном от Гуридов. Но опять же играть за них нельзя. Когда буду прикручивть патч для хот-сита -- попробую их "включить", может обойдется без крашей. Но наврядли, они в коде прописаны как Ацтеки -- а их быть на старте не должно.
Бдительным глазом камрада Komturа были выявлены опечатки и грамматические ошибки. Подчищенная предварительная версия перевода: To view the link Register
Как и прежде войска, трейты, описания фракций и исторические события остаются английскими -- ждем от камрадов-переводчиков благополучного завершения их работы.
Продвигается потихоньку, тут-то ли у меня инет глючил, то что-то с браузером, поэтому со связи сорвался.
Может кому-то уже начать редактировать готовый файл? По частям будет присылать готовое. Должно быть легче чем если всё сразу.
Кстати кажется сами авторы плохо разбираются в понятиях levy и mercenary. Рекруты и наемники ведь разные вещи)
И с уланами (lancers): у меня они встретились в описании грузинских юнитов. Как их в этом случае перевести?