Community Imperial: Рыцарь VS Самурай - Сообщество Империал




Мемнон

Рыцарь VS Самурай

Острый меч vs тяжёлые доспехи
Theme created: 16 February 2008, 04:07 · Author: Мемнон
Views:
 66 769

РЫЦАРЬ или САМУРАЙ? 27 member(s) have cast votes
  1. Рыцарь! | 22 votes / 81.48%

  2. Самурай! | 5 votes / 18.52%

МЕЧ или КАТАНА? 27 member(s) have cast votes
  1. Меч! | 19 votes / 70.37%

  2. Катана! | 8 votes / 29.63%

  • 27 Pages
  • « First
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Last »
 Лаиль Ледатов
  • Imp
Imperial
 

Date: 08 August 2016, 16:10

РЫЦАРЬ VS САМУРАЙ

Imp

Imp


В данной теме обсуждаем, что же лучше - меч или катана, и кто круче - Самурай или Рыцарь?
Просьба не использовать Total War в качестве подтверждения своих аргументов в сием ХоЛиВаРе.

О РЫЦАРЯХ (Reveal)


О САМУРАЯХ (Reveal)
     Jackel
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 24 May 2008, 13:17

    Wulf_Shadows 22.05.2008 - 20:56

    Jackel
    Как ты режущим мечом собираешься кирасу пробивать? :011:


    Молча. Либо по сочленениям работать. Либо вместо катаны и таши - но-дачи или нагинату.
       Qebedo
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 24 May 2008, 17:00

      Jackel

      Quote

      Либо вместо катаны и таши - но-дачи или нагинату.

      Особо заметьте грамотность нашего "критика" - тати и но-тати обозваны чем-то невооборазимым... Матчасть бы поучили. Начните с гугления слов "киридзи" и "ромадзи".
         Jackel
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 24 May 2008, 22:03

        Умник, мля. Это у тебя транскрипции неправильные. И нехрен придираться. Что видел - то и пишу. Вот скажи мне, Аткинс, как правильно: "Фудзи" или "Фуджи"? "Микаса" или "Миказа"? "Сикисима" или "Шикишима"? Но-дачи, к твоему сведению, вообще практически общепринятое произношение.
           Scarolung
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 24 May 2008, 22:33

          2 Jackel


          Модераторское : камрад в споре с оппонентом не переходи на личности ине нарушай нормального общения и лексики !!! Imp
             Qebedo
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 27 May 2008, 20:20

            Jackel

            Quote

            как правильно: "Фудзи" или "Фуджи"? "Микаса" или "Миказа"? "Сикисима" или "Шикишима"?

            Фудзи, Микаса и Сикисима - вопрос вообще не для тех, кто читал серьезные книги по Японии. В японском языке нет звука "ж", и нет "з" - есть "дз"... Я повторно советую прогуглить по словам "киридзи" и "ромадзи"...

            Quote

            Но-дачи, к твоему сведению, вообще практически общепринятое произношение.

            Общепринятое произношение - "парашут". Как пишем - как все, или правильно?
               Jackel
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 01 June 2008, 00:03

              Что значит "серьёзные книги по Японии"? Поконкретней можно? Или Костенко, откуда я брал названия кораблей, "несерьёзная книга"? Начну с того, что он эти названия в оригинале слышал. Вы японский изучали, г-н Аткинс? И написал именно "ФудЖИ", и т.д. Далее. Куда сами джапы смотрели когда писали название своей фирмы латиницей "FuJI"? Прикажете читать это как "дзи"? У ваших англичан ("Оспрей") постоянно пишут "tachi" - по-русски можно читать исключительно как тачи, но не тати. Далее. Правила русского языка, если вы не знали (хотя куда уж вам, иностранцу) далеко не всегда совпадают с правилами прочтения различных терминов в иностранных языках. Что, голландец скажет "Гаага", или немец - "Гамбург"? Конечно, нет. они скажут "Хаг" и "Хамбург". Так что не надо - "вот правильная транскрипция, а вот нет". "Правильного" написания тати и нодати по-русски НЕТ. Каждый пишет как хочет. И мало ли каких звуков у джапов в языке нет...

              Да кстати, Аткинс, вы реконструктор?
                 Qebedo
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 02 June 2008, 13:02

                Jackel

                Quote

                И написал именно "ФудЖИ"

                Безграмотень. Есть правила РУССКОГО языка и перевода на РУССКИЙ язык. Их тоже составляли люди, имевшие знания о японском языке. См. ЛЮБОЙ русско-японский словарь.
                А вот когда ДЕРУТ С АНГЛИЙСКИХ (а не ЯПОНСКИХ!!!) книг - тогда и появляется "Фуджи", "Мицубиши" и "Шинано"...

                Quote

                Прикажете читать это как "дзи"?

                А что Вас удивляет? Хотите "Шингоку-Джидай"? Звездные войны, эпизод седьмой...

                Quote

                Правила русского языка, если вы не знали (хотя куда уж вам, иностранцу) далеко не всегда совпадают с правилами прочтения различных терминов в иностранных языках.

                Вот когда мы на форуме будем общаться НЕ ПО-РУССКИ - тогда и лезть со своими "английскими" правилами.

                Quote

                "Правильного" написания тати и нодати по-русски НЕТ. Каждый пишет как хочет.

                Правильное написание по-русски ЕСТЬ: тати и но-тати (и, к слову, еще и "ути-гатана"). Вам на него указали, но Вы, вместо того, чтобы скромно промолчать, или извиниться, начали "разбрасываться бочками". Обиделись на якобы грубый тон? А Вы свои посты перечитайте еще раз - на предмет вежливого общения с собеседниками...
                   Jackel
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 02 June 2008, 14:46

                  Единственное, что я для себя вынес из всего этого спора - с вами спорить бесполезно. Нет, не потому, о чем вы подумали. А потому что вы все равно извернетесь и будете якобы правы. Хотя на самом деле вы совсем не будете правы.

                  И еще раз спрашиваю: вы японский изучали? Касательно других языков: насколько я знаю в вашем любимом английском это название пишется как "uCHI - gatana". Это читается как "ути"? Или по-вашему англичане настолько тупы, что не могут произнести правильно иностранное название? То же самое и с остальными терминами.

                  А правильного написания все равно ведь нет, что бы вы там не утверждали. Было бы - все бы так и писали. А раз существует несколько широко использующихся написаний - смириться и скромно молчать придется ВАМ, а не мне. Либо идите и затыкайте рот всем подряд на остальных форумах - вы же это любите, Аткинс?
                     Demetrius
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 02 June 2008, 17:50

                    Jackel, мне кажется, что Вы не правы в том, что касается "правильного" варианта перевода, привязывая его к вариантам в англ. и транскрипции в яп.

                    Возьмем простой пример.
                    Страна "Испания"
                    Сами испанцы назовут свою страны "Эспаня"
                    Немцы - "Шпаньен"
                    Англичане - "Спэйн"
                    Русские - "Испания"

                    Какой из вариантов для русского языка правильный?
                    Логично предположить, что "Эспаня". Ведь так сами испанцы говорят, и все звуки примерно есть в рус., кроме мягкой n с закорюкой над ней.
                    Но нет. Правильно на русском - Испания.
                    Поэтому правильный вариант перевода - тот, что указан в нормальных рус.-яп. словарях, вне зависимости от того, как говорят сами японцы или как эти слова пишутся на англ. и т.д.
                       Jackel
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Date: 02 June 2008, 19:53

                      Вы не поняли, я не привязывал "правильность" перевода к англ. например, варианту. Англичан я привел именно как вариант, когда их произношение/написание не совпадает с оригиналом (по Аткинсу). А ваше сообщение скорее льёт воду на мою мельницу - ведь вы признаете, что оригинал и его написание в ин. языках может звучать очень по-разному?
                      Признаете. Вот я и говорю: если сами японцы говорят "но-тати" (жаль японского не знаю - проверить не могу.), это вовсе не означает, что по-русски должно писаться именно так.
                        • 27 Pages
                        • « First
                        • 4
                        • 5
                        • 6
                        • 7
                        • 8
                        • Last »
                         
                        Translate a Page
                        Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 09:52 · Mirrors: ImtwRu, ImtwSite, ImtwOnline