Community Imperial: Перевод De Bello Mundi - Сообщество Империал




мастер

Перевод De Bello Mundi

Перевод на русский язык этой замечательной модификации.
Theme created: 30 April 2015, 20:28 · Author: мастер
Views:
 5 283

  • 2 Pages
  • 1
  • 2
 мастер
  • Imp
Imperial
 

Date: 30 April 2015, 20:28

Не знаю насколько это правильно, но попробую создать отдельную тему. Думаю кое-кому это пригодится. Из всей "Тотальной войны" я сам играю именно в эту модификацию на базе "Средневековья 2", и на мой взгляд она лучше чем Рим 2, по-этому крайне важно иметь полноценный перевод на русский язык этой грамотной работы итальянских мододелов.
Вот последний вариант.
To view the link Register
Если у кого-то будут вопросы или пожелания, я обязательно отвечу и подскажу.
- Перед заменой файлов не забудьте сделать резервную копию всей папки "текст".
- Все файлы с расширение "БИН" удалять перед запуском, и никаких вылетов не будет.
- Работает с любыми сохранениями.
Подходит для ДБМ 1.1. и ДБМ 1.1.+ R&R Sub-Mod 1.2. с другими версиями, например DBM: Punic wars, может не работать.

Imp
Imp
Imp
     Dart Kovu Nazgul
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 30 April 2015, 20:32

    мастер
    Авторство Ваше ??
    Использовали какие то наработки отсюда - To view the link Register ??
       мастер
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 30 April 2015, 20:40

      Конечно за основу взята адаптация, выполненная Дровосеком, и ZSV два файла лично дал.
      Я думаю, что в вопросе об авторстве не может быть нескольких мнений, ибо перевод для данной модификации есть только на этом ресурсе и сделан местными лингвистами. Сделан ещё для первой версии мода.

      - - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -

      Просто официально группа лигвистов пока не презентует свою конечную работу по переводу. А публика требует. Вот подумал, что отдельная тема как раз и нужна. Моё тут тоже есть. Но тему для отдельных файлов создавать смысла нет.
         Dart Kovu Nazgul
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 30 April 2015, 20:46

        мастер
        Я к тому что если в Вашем варианте перевода присутствуют файлы переведённые другими камрадами, то их надо указать их никнеймы в теме, так принято.
           мастер
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 30 April 2015, 20:59

          Dart Kovu Nazgul 30 April 2015, 20:46

          мастер
          Я к тому что если в Вашем варианте перевода присутствуют файлы переведённые другими камрадами, то их надо указать их никнеймы в теме, так принято.

          Я уже написал про весь отдел лингвистов, добавить в первый комментарий эту информацию уже не могу. Работали над переводом "Мировой войны" многие, они указаны в соответствующей теме лингвистического центра
          To view the link Register
          Отдельное спасибо я бы сказал Дровосеку за многочисленные советы и консультации.
             ZSV
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 01 May 2015, 11:45

            Quote

            Авторство Ваше ??

            Чтобы внести ясность - мастер - это скорее-всего бывший Цементатор (по орфографии - одно лицо) :0182: И если он что-то лично переводил, то конечно может указать.
            По переводу для DBM_1.1 - уж очень долго мы возились. Но в принципе все готово уже для версии DBM_1.2 (не переведены остались исторические события, а так-же остался перевод некотрых зданий, но KAST куда-то пропал; из-за файла перевода зданий были вылеты - сейчас его переделываю). Если есть желающие помочь с переводом оставшихся зданий - могу скинуть файл с осташимися непереведенными зданиями.
               мастер
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 01 May 2015, 12:07

              Моя работа видна на снимках, и вылетов нет. Я вам уже говорил. Остальное конечно ваше и ваших коллег.
              "Адаптация под версию 1.1 Woodcutter. В переводе принимали участие Aopc, Batiatus, Bosmer, Wilmar, Savva, rustik4009, KAST, ZSV."
              Сработаться не получилось просто. Но в том, что я собрал латиницу ещё поискать надо, хотя я с 12-ю ходами в году играю и "события после хода" не переводил, зданий описания прежние тоже, переведёные на половину. Остальное всё есть, спасибо и Вам лично. Просто впечатляющая скорость некоторых не повод остальных в бан по IP загонять. У меня в мыслях ссориться не было ни с кем, наоборот помочь всем страждущим хотел.
                 babay11
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 01 May 2015, 12:16

                Spoiler (expand)

                я думал,мне одному,показалось... :003: хотя,жалко,что из-за каких-то непоняток,что-то ломается... :013:
                   мастер
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 01 May 2015, 12:18

                  babay11 01 May 2015, 12:16

                  Spoiler (expand)

                  я думал,мне одному,показалось... :003: хотя,жалко,что из-за каких-то непоняток,что-то ломается... :013:

                  Это Вам переводом мешает воспользоваться? Тем более это самый полноценный вариант.
                     ZSV
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 01 May 2015, 12:42

                    мастер, вот ты писал в соседней теме:

                    Quote

                    Тут один персонаж был с именем ЦЕМЕНТАТОР, так вот он всё перевёл

                    Рабочие переводы - это хорошо. Вводить камрадов в заблуждение - не хорошо :066:
                      • 2 Pages
                      • 1
                      • 2
                       
                      Translate a Page
                      Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 08:54 · Mirrors: ImtwRu, ImtwSite, ImtwOnline