Harry Potter and the Chamber of Secrets, Russian Translation: Y. Machkasov "Яхта"| "Гарри Поттер и потайная комната" перевод на русский язык Ю. Мачкасова "the Yacht"
Подземелье профессора Снейпа Оглавление I книги Potter. Гарри Поттер Словарь к I книге Связи и линки Словарь заклинаний Джоанна Кэтлин Роулинг Хронология Статьи Fanart | Рисунки и иллюстрации Интервью со Стивом Клоувзом Действующие лица и исполнители Фотографии Снейп-чат Карманная энциклопедия FanFiction "Яхта 'Лопе де Вега'

Глава одиннадцатая. Дуэльный кружок.

Малфой опередил его, начав на 'два'


В воскресенье Гарри проснулся поздно - палата была уже залита ярким зимним солнцем. Рука выглядела, как обычно, и снова двигалась, хотя и с трудом. Гарри быстро сел и взглянул в сторону кровати Колина, но вокруг неё стояла теперь та самая ширма, за которой он вчера переодевался. Мадам Помфри хлопотливо расставляла перед ним завтрак, который она внесла, как только увидела, что он уже не спит. Потом она занялась его рукой - сгибала пальцы и тянула кисть то в одну, то в другую сторону.
- Всё работает, - объявила она, глядя, как он неуклюже отправляет в рот овсянку ложкой, зажатой в левой руке. - Доешь, и можешь идти.
Гарри оделся со всей возможной быстротой, на которую был способен, и поспешил в грифиндорскую башню - ему не терпелось скорее рассказать Рону и Гермионе про Колина и Добби. Однако своих друзей он там не застал. Гарри отправился их искать, недоумевая, куда они могли деться, и слегка досадуя, что им даже не было любопытно, отросли ли у него обратно кости.
Пробегая мимо библиотеки, он наткнулся на Перси Уизли, который как раз оттуда выходил. Настроение у Перси было гораздо более радужное, чем во время их прошлой встречи.
- А, Гарри! Как дела? - сказал он. - Отличная игра вчера, просто отменная. Грифиндор теперь лидирует в кубке школы - ты принёс нам пятьдесят очков!
- Ты Рона видел? Или Гермиону? - спросил Гарри.
- Нет, - ответил Перси и слегка помрачнел. - Будем надеяться, что Рону не пришло в голову пойти ещё в какую-нибудь уборную для девочек…
Гарри выдавил из себя смешок и, проследив, что Перси скрылся из виду, направился прямиком к уборной Мэртл. Хотя он и не понимал, зачем Рону с Гермионой могло понадобиться туда идти, но тем не менее, оглядевшись на случай, если бы рядом оказался вдруг Филч или кто-нибудь из префектов, приоткрыл дверь - и сразу услышал голоса из-за запертой дверцы кабинки.
- Это я, - сказал он, плотно притворив входную дверь.
За дверцей звякнуло, плеснула вода, кто-то ахнул, и в замочной скважине показался глаз Гермионы.
Гарри понял, что они уже зажгли огонь
- Гарри! - воскликнула она. - Мы так беспокоились за тебя… Заходи… Как рука?
- Нормально, - сказал Гарри, втискиваясь в кабинку.
На унитазе стоял потрёпанный котёл; под ним что-то потрескивало. Гарри понял, что они уже зажгли огонь - Гермиона гордилась своим умением выколдовывать переносное непромокаемое пламя из чего угодно.
- Мы бы за тобой обязательно зашли, только мы подумали, что лучше поскорей начинать с разнобразным зельем, - объяснил Рон, глядя, как Гарри с трудом запирает за собой дверцу. - И мы решили, что здесь будет самое безопасное место.
Гарри принялся за свой рассказ, но Гермиона его перебила:
- Да, мы знаем. Я слышала, как профессор Макгонагелл рассказывала сегодня утром профессору Флитвику. Мы поэтому так и торопились…
- Чем раньше мы вытрясем признание из Малфоя, тем лучше, - прорычал Рон. - Знаете, что? Спорим, это он так после квиддича разозлился, а бедный Колин просто подвернулся под руку.
- Это ещё не всё, - сказал Гарри, наблюдая за Гермионой, которая кидала в котёл большие пучки спорыша. - Посреди ночи ко мне заявился Добби.
Рон и Гермиона удивлённо подняли на него глаза.
Гарри поведал им всё, о чём рассказал (вернее, не рассказал) ему Добби. Гермиона и Рон слушали, забыв закрыть рот.
- Потайная комната уже открывалась?! - выговорила Гермиона.
- Ну, тогда точно, - торжествующе заключил Рон. - Значит, это Люций Малфой её открывал, когда здесь учился, а теперь сыночку нашептал, как это делается. Всё ясно. Жаль только, Добби тебе не сказал, что там за чудовище. Хотел бы я знать, как это оно по школе ходит, а никто его не видит.
- Может быть, оно знает, как становиться невидимым, - сказала Гермиона, сталкивая всплывающих пиявок на дно котла. - Или маскируется… Прикидывается какими-нибудь старыми доспехами… Я читала, есть такие упыри-хамелеоны…
- Читать надо меньше, - сказал Рон, высыпая сушёных златоглазок поверх пиявок.
Он смял пустой пакет из-под насекомых и обернулся к Гарри.
- Значит, Добби сначала помешал нам сесть в поезд, а потом сломал тебе руку…
Он покачал головой.
- Вот что, Гарри. Если он не бросит тебя спасать, то точно укокошит.

К утру понедельника весть о том, что Колин Криви лежит как бы неживой в больнице, разнеслась по всей школе. В воздухе, пропитанном подозрительностью, витали слухи. Первоклассники передвигались теперь по замку не иначе, как плотными группами - как будто, стоило кому-нибудь из них отделиться и сделать шаг в сторону, на него бы немедленно кто-то бросился.
Джинни Уизли, которая обычно сидела на уроках чар за одной партой с Колином, выглядела растерянной, и Гарри казалось, что выходки Джорджа с Фредом не особенно хорошо её успокаивали. Близнецы по очереди напускали на себя нарывы или покрывались густым мехом, после чего выскакивали на неё из-за углов и статуй. Угомонились они лишь тогда, когда Перси, вне себя от ярости, пригрозил написать миссис Уизли, что у Джинни из-за них по ночам кошмары.
Тем временем, вдали от учительского глаза, в школе пышным цветом расцвела торговля талисманами, амулетами и прочими средствами защиты. Невиль успел купить большой пучок зелёного лука и гниющий хвост тритона, прежде чем его грифиндорские приятели объяснили ему, что как раз он-то, будучи совершенно чистокровным, находится в полной безопасности.
- Ну да, первым делом пострадал Филч, - возразил Невиль. С его круглого лица не сходило выражение ужаса. - А я - почти что сквиб, это всем известно…

Во вторую неделю декабря профессор Макгонагелл, как обычно, обошла учеников со списком желающих остаться в школе на Рождественские каникулы. Гарри, Рон и Гермиона записались; Малфой, как они слышали, тоже оставался, и это показалось им очень подозрительным. Праздники, решили они, - самое подходящее время добиться от него признания.
Но зелью до готовности было ещё далеко. Кроме того, для рецепта требовались рог двурога и чешуя бумсланга, и они знали лишь одно место, где их можно было достать - личные запасы Снейпа. Гарри точно знал, что ему легче было бы встретиться лицом к лицу с чудовищем Слизерина, чем попасться Снейпу в его кабинете с рукой, засунутой в его шкаф.
Четверг неумолимо приближался - а с ним и двойной урок зелий.
- Нам нужен отвлекающий манёвр, - бодро заявила Гермиона. - Тогда один из нас может незаметно прокрасться в кабинет Снейпа и взять всё, что надо.
Гарри и Рон опасливо переглянулись.
- Я полагаю, что собственно кражей стоит заняться мне, - продолжала Гермиона беззаботно. - Если вас поймают, то точно выгонят, а у меня пока в личном деле чисто. Так что ваша задача - устроить такую суматоху, чтобы Снейпу пришлось с ней разбираться минут пять.
Гарри слабо улыбнулся. Умышленно вызывать суматоху на уроке у Снейпа было примерно так же безопасно, как тыкать спящего дракона палкой в глаз1.
Уроки зелий проходили в одном из самых больших подземелий. Начался урок в четверг совершенно обычно. Между партами стояли, дымясь, двадцать котлов; на самих партах стояли медные весы и склянки с ингредиентами для зелий. Снейп скользил среди испарений, отпуская едкие замечания по поводу способностей учеников Грифиндора. Слизерины одобрительно хихикали. Драко Малфой, любимчик Снейпа, исподтишка постреливал в Рона и Гарри сушёными глазами иглобрюха2. Они знали, что если только попробуют как-нибудь ответить, то заработают взыскание раньше, чем успеют сказать "так нечестно".
Приготовленный Гарри распухательный раствор оказался слишком жидким, но Гарри было не до этого. Он не сводил глаз с Гермионы, ожидая сигнала, и насмешки Снейпа, который специально остановился рядом с его водянистым зельем, выслушал весьма невнимательно. Когда Снейп, наконец, повернулся и отошёл издеваться над Невилем, Гермиона поглядела на Гарри и кивнула.
Гарри быстро спрятался за своим котлом, извлёк из кармана Филибастерскую шутиху и ткнул её палочкой. Ракета затряслась и зашипела. В распоряжении у Гарри оставалось несколько секунд. Он выпрямился, прицелился, метнул - и не промахнулся: шутиха угодила точно в котёл Гойла.
Зелье взорвалось, забрызгав всё вокруг. Крупные капли распухательного раствора разлетелись по подземелью. Раздались крики. Малфою плеснуло прямо в лицо; нос его раздувался на глазах, как воздушный шар. Гойл, спотыкаясь, топтался вокруг парты, прижав руки к глазам, которые разнесло до размеров чайных блюдечек. Снейп изо всех сил пытался сохранить порядок и разобраться, что же случилось. Среди всеобщего замешательства Гермиона хладнокровно проскользнула в кабинет Снейпа.
- Тихо! ТИХО! - проревел Снейп. - Пострадавшим подойти к моему столу за сдувательным настоем! А виновника этого безобразия…
Гарри с трудом сдерживал смех, наблюдая, как Малфой помчался первым. Голова у него клонилась вперёд под тяжестью носа - который был теперь размером с хорошую дыню. Половина класса потянулась к столу Снейпа - кто волочил за собой руку, как дубину, кто тщетно пытался что-то сказать сквозь чудовищно выпученные губы… Гарри заметил, что Гермиона незаметно вернулась в подземелье, неся что-то под мантией.
Раздав всем по глотку противоядия и дождавшись, пока разнообразные раздутости опали, Снейп крадущимся шагом подошёл к котлу Гойла и выудил оттуда искорёженные, обугленные остатки шутихи. В подземелье воцарилась тишина.
- Если мне когда-либо удастся установить, кто это бросил, - сказал Снейп шёпотом, - я лично не пожалею сил, чтобы добиться его исключения.
Гарри скроил на своём лице гримасу, которая, как он надеялся, выражала недоумение. Снейп, не отрываясь, смотрел прямо на него.
Звонок с урока прозвенел через десять минут, и ещё никогда в жизни Гарри так ему не радовался.
- Он понял, что это сделал я, - сказал Гарри Рону и Гермионе, пока они спешили в уборную к Мэртл. - Точно говорю.
Гермиона бросила новые составляющие в котёл и принялась их лихорадочно перемешивать.
- Ещё две недели - и будет готово, - объявила она радостно.
- Снейп никак не сможет доказать, что это был ты, - заверил Гарри Рон. - Ну, что он может сделать?
- Снейп-то? Гадость какую-нибудь, что же ещё, - ответил Гарри, глядя на кипящее зелье.

Прошла неделя. Проходя однажды по приёмному залу, Гарри, Рон и Гермиона увидели около доски объявлений небольшую группку учеников - те внимательно читали небольшой кусок пергамента, который появился там недавно. Шеймус Финниган и Дин Томас оживлённо замахали руками, приглашая их тоже посмотреть.
- Дуэльный кружок! - сказал Шеймус. - Сегодня - первое занятие! Я бы не отказался от парочки уроков - никогда не знаешь, вдруг пригодится, в такое-то время…
- А, ты думаешь, чудище Слизерина тебя на дуэль вызовет? - фыркнул Рон, но тем не менее, с интересом прочёл объявление.
- И в самом деле, полезная штука, - сказал он Гарри и Гермионе по дороге на обед. - Ну, что, идём?
Гарри и Гермиона не возражали, и вечером, к восьми часам, они все трое торопливо спустились вниз, в Большой Зал. Длинные обеденные столы куда-то исчезли, а вместо них вдоль стены появился золочёный помост, освещённый сотнями свечей, которые парили в воздухе под бархатно-чёрным потолком. Впечатление было такое, словно в зале собралась вся школа. Все возбуждённо переговаривались,  держа в руках палочки.
- Интересно, кто будет вести? - спросила Гермиона, пробираясь сквозь шумную толпу. - Я слышала, Флитвик в юности был заядлым дуэлянтом. Может, он?
- Кто бы ни был, лишь бы не… - начал Гарри, но издал протяжный стон, не успев закончить фразу.
На помост вышел Гильдерой Локхарт, облачённый в тёмно-лиловую мантию, а сопровождал его не кто иной, как Снейп - как всегда, с ног до головы в чёрном.
Локхарт помахал руками, требуя тишины, и заговорил:
- Собирайтесь, собирайтесь, начинаем! Всем ли меня хорошо видно? И слышно? Вот и прелестно. Итак, с разрешения профессора Дамблдора, я открываю этот скромный дуэльный кружок, целью которого полагаю научить вас защищать себя от нападения, если потребуется, - как мне самому приходилось делать бессчётное множество раз. За подробностями отсылаю вас к моим печатным трудам. Позвольте представить вам моего помощника. Профессор Снейп, - провозгласил Локхарт, блеснув белозубой улыбкой. - Он утверждает, что тоже самую малость разбирается в дуэльном искусстве, и храбро согласился ассистировать мне в небольшом показательном номере, который мы вам для начала представим. Однако беспокоиться не следует, малыши, - ничего с вашим учителем зелий случиться не должно, верну его в целости, даю вам слово!
- Как было бы славно, если бы они друг друга сейчас пришибли, - пробормотал Рон Гарри на ухо.
Снейп в продолжение этой речи презрительно морщился. Гарри не понимал, почему Локхарт продолжает улыбаться - если бы Снейп поглядел в его сторону так, как он смотрел на Локхарта, Гарри здесь через секунду и духу не осталось бы.
Локхарт и Снейп повернулись лицом друг к другу и поклонились. Вернее, кланялся Локхарт, долго выводя руками изысканные фигуры; Снейп лишь раздражённо дёрнул головой. Затем они подняли перед собой палочки, точно шпаги.
- Итак, прошу заметить - палочки находятся в общепринятой дуэльной позиции, - объяснял Локхарт притихшей толпе. - На счёт "три" мы произносим начальные заклинания. Разумеется, не смертельные.
Expelliarmus!
- А за это я бы не поручился, - прошептал Гарри; на лице Снейпа играл злобный оскал.
- И раз… Два… Три!
Дуэлянты одновременно раскрутили палочки над головой и направили их на противника. Снейп вскричал: "Expelliarmus!"3. Столб ослепительно-алого света сшиб Локхарта с ног; тот пролетел спиной вперед через весь помост, хлопнулся о стену и безвольно сполз вниз, распластавшись на полу.
Малфой и его слизеринская компания радостно завопили. Гермиона приплясывала на цыпочках.
- Но с ним же ничего не случилось? - взвизгнула она, кусая пальцы.
- А хоть бы и случилось! - сказали Рон и Гарри хором.
Локхарт, шатаясь, поднялся на ноги. Шляпа упала с его головы, и волнистые волосы стояли теперь дыбом.
- Ну, примерно так, - сказал он, вскарабкиваясь на помост. - Разоружительное заклятие… как нетрудно видеть, заставило меня потерять палочку… А, благодарю вас, мисс Браун… Да, превосходная идея, профессор Снейп, им стоило это показать… Хотя, если мне будет позволено отметить… Было вполне очевидно, что именно вы задумали… Остановить вас мне не составило бы труда, если бы я захотел… Однако я счёл подобную демонстрацию поучительной…
Во взгляде Снейпа читалась готовность к убийству. Похоже, что Локхарт наконец это заметил. Он быстро объявил:
- Давайте завершим на этом показательную часть. Сейчас я спущусь и разобью вас на пары. Профессор Снейп, вы тоже, прошу вас…
Оба преподавателя пошли по залу, разбирая ребят по двое. Локхарт поставил Невиля напротив Джастина Финч-Флечли, а до Гарри и Рона первым добрался Снейп.
- Неразлучную компанию пора разделить, я полагаю, - вымолвил он. - Уизли, извольте сюда, к Финнигану. Поттер…
Гарри машинально направился в сторону Гермионы.
- Ни в коем случае, - холодно усмехнулся Снейп. - Господин Малфой, попрошу вас присоединиться к нам. Посмотрим, как вы справитесь со знаменитым Поттером. А вы, мисс Грейнджер - вам в пару будет мисс Бульстрод.
Малфой, ухмыляясь, гордо прошествовал к ним. За Малфоем шла девочка, живо напомнившая Гарри картинку, которую он видел в "Каникулах с каргой" - грузная, приземистая, с воинственно выпяченной тяжёлой нижней челюстью. Гермиона робко улыбнулась ей; ответа не последовало.
- Повернитесь к своим соперникам! - воззвал Локхарт, снова забравшись на помост. - И - поклон!
Гарри и Малфой едва заметно кивнули, не спуская друг с друга глаз.
- Приготовили палочки! - продолжал Локхарт. - Я считаю до трёх, и все произносят заклинания разоружения… Только разоружить! Давайте постараемся обойтись без… неожиданностей. Раз… Два… Три!
Rictusempra!
Гарри широко взмахнул палочкой, но Малфой опередил его, начав на "два". Ощущение от заклинания Малфоя было примерно такое же, как от удара сковородой по голове. Гарри зашатался и чуть не упал. Однако никаких серьёзных повреждений он не чувствовал и, не теряя больше времени, указал палочкой на Малфоя и крикнул: "Rictusempra!"4.
Сноп серебряного света угодил Малфою в живот, и он согнулся, пытаясь поймать дыхание.
- Я же сказал - разоружить! - в панике завопил поверх голов Локхарт.
По всему залу шли жестокие битвы. Малфой опустился на колени: Гарри применил к нему щекотный сглаз, и тот едва мог шевельнуться от смеха. Гарри сделал шаг назад, решив, что добивать упавшего Малфоя ещё одним заклятием будет нечестно. Это было ошибкой. Задыхаясь, Малфой приподнял палочку, указал ею на колени Гарри и прохрипел: "Tarantallegra!"5. Тотчас же ноги Гарри неудержимо задёргались, словно отбивая чечётку.
- Прекратите! Немедленно прекратите! - верещал Локхарт, но тут вмешался Снейп.
- Finite Incantatem!6 - провозгласил он.
Гарри перестал танцевать, Малфой - хохотать, и они оба смогли оглядеться.
Под потолком висели клочья зеленоватого дыма. Невиль и Джастин лежали рядом на полу, еле дыша; Рон бережно поддерживал бледного, как мел, Шеймуса, и пытался извиниться за свою сломанную палочку. Только Гермиона и Миллисент Бульстрод продолжали бороться. Миллисент держала Гермиону в захвате, так, что та стонала от боли; их палочки валялись на полу. Гарри бросился на Миллисент и оттащил её. Далось ему это с трудом - она была гораздо крупнее его.
- Ну и ну, - причитал Локхарт, перепрыгивая с места на место и озирая последствия. - Вставайте, Макмиллан… Осторожнее, мисс Фосетт… Прижмите вот здесь, Бут, да покрепче - кровь должна вскорости остановиться…
- Пожалуй, следовало бы объяснить вам, как отбивать враждебные заклинания, - сказал он, запыхавшись, вышел на середину зала и посмотрел на Снейпа. Тот сверкнул в ответ своими чёрными глазами. Локхарт отвёл взгляд.
- Мне понадобятся двое желающих… Лонгботтом, Финч-Флечли, вы не хотели бы…
- Не советую, профессор Локхарт, - перебил его Снейп и подошёл поближе. Двигался он плавно, точь-в-точь как большая, злобная летучая мышь. - Лонгботтом вызывает серьёзные разрушения, даже произнося простейшие из заклинаний. То, что останется от Финч-Флечли, придется отослать в больничное крыло в спичечном коробке.
Круглое румяное лицо Невиля стало ещё более румяным.
- Быть может… Малфой - и Поттер? - предложил Снейп, кривя губы в улыбке.
- Прелестно! - сказал Локхарт и жестами вызвал Гарри и Малфоя. Ребята расступились и пропустили их внутрь круга.
- Итак, Гарри, - заговорил Локхарт, - когда Драко направит на тебя палочку, делай вот так.
Он поднял свою палочку, попытался изобразить какой-то сложный вензель, но выронил её. Снейп фыркнул. Локхарт поспешно подобрал палочку, объясняя при этом:
- Ах… Похоже, моя палочка слегка перевозбудилась…
Снейп придвинулся к Малфою, наклонился и что-то прошептал ему на ухо. Лицо Малфоя тоже расплылось в ухмылке. Гарри тревожно посмотрел на Локхарта и сказал:
- Профессор… Не могли бы вы ещё раз показать… Как нужно отбивать?
Струсил? Размечтался
- Струсил? - проговорил Малфой вполголоса, так, что Локхарт его не услышал.
- Размечтался, - ответил сквозь зубы Гарри.
Локхарт жизнерадостно хлопнул его по плечу.
- Просто повтори то, что сделал я, Гарри!
- Что - палочку выбросить?
Serpensortia!
Но Локхарт уже не слушал.
- Раз… Два… Три… Начали!
Малфой вскинул палочку и прокричал:
- Serpensortia7!
Раздался оглушительный взрыв. Гарри в ужасе смотрел, как с конца палочки Малфоя слетела длинная чёрная змея, тяжело упала между ними на пол и подняла голову, изготовившись к броску. Из толпы раздались крики; зрители попятились, и вскоре вокруг дуэлянтов почти никого не осталось.
- Не двигайтесь, Поттер, - лениво проронил Снейп. Видно было, что наблюдать за Гарри, застывшим перед озлобленной змеёй, доставляет ему удовольствие. - Я всё улажу…
- Я сейчас! - вскричал Локхарт.
Он выхватил палочку и махнул ею в сторону змеи. Что-то громко хлопнуло, но змея, вместо того чтобы исчезнуть, подлетела в воздухе метра на три и с глухим стуков шлепнулась обратно. Яростно шипя, она поползла, извиваясь, достигла Джастина Финч-Флечли и снова поднялась на хвосте, обнажив клыки.
Гарри вдруг понял, что надо делать. Вернее, сам он не осознавал, каким именно образом он это понял - просто его ноги, словно на роликах, внезапно понесли его вперёд, а изо рта сами собой вырвались довольно глупые слова:
- Отстань от него немедленно!
И каким-то чудесным, необъяснимым образом - это подействовало. Змея растянулась на полу и замерла, не отводя глаз от Гарри. Она казалась не более опасной, чем толстый чёрный резиновый шланг. Чувство страха быстро покинуло Гарри. Он был уверен, что змея не посмеет ни на кого напасть - хотя и не мог объяснить, почему.
Улыбаясь, он перевёл взгляд на Джастина, ожидая увидеть на его лице выражение облегчения, недоумения, возможно, даже благодарности - но никак не страха и злобы.
- Ты что вообще себе думаешь?! - проорал Джастин, резко развернулся и выскочил из зала, прежде чем Гарри успел открыть рот.
Снейп сделал шаг вперёд, взмахнул палочкой, и змея превратилась в маленькое облачко чёрного дыма. При этом он пристально глядел на Гарри - тоже необычно, неожиданно, как-то оценивающе, и Гарри это совсем не понравилось.
Краем уха Гарри ловил неясное, зловещее бормотание, которое исходило от жмущихся по стенам ребят. Потом кто-то потянул его за мантию.
- Пойдём, - раздался рядом с ним голос Рона. - Давай, шевелись…
Рон вытолкнул Гарри из зала. Гермиона бежала рядом. Когда они выходили из дверей, стоящие по обеим сторонам боязливо отстранялись, словно боялись чем-то заразиться. Гарри не имел ни малейшего представления о том, что же происходит, а Рон и Гермиона просто молча тянули его вдоль коридоров, пока не втащили наконец, в пустую грифиндорскую общую комнату. Рон почти насильно усадил Гарри в кресло и выпалил:
- Ты - двоеслов8. Почему ты раньше не сказал?
- Я… кто? - переспросил Гарри.
- Двоеслов! - повторил Рон. - Ты умеешь говорить со змеями!
- А! Да, я знаю, - сказал Гарри. - То есть, это у меня только второй раз в жизни так выходит. Я однажды напустил удава на моего двоюродного брата Дадли, случайно, в зоопарке… То есть, это долго объяснять. Удав мне говорил, что никогда не бывал в Бразилии, и я его… Ну, освободил, в общем. Оно само получилось. Я тогда и не знал ещё, что я колдун…
- Удав рассказал тебе, что никогда не был в Бразилии? - слабым голосом повторил Рон.
- Ну да, - сказал Гарри. - Ну и что? Наверняка куча народу так умеет.
- Э, нет, - сказал Рон. - Это, знаешь ли, очень… исключительная способность. Гарри, плохо дело.
- Почему? Что плохо? - спросил Гарри, разозлившись. - Да что с вами со всеми такое? Если бы я змее не сказал отстать от Джастина…
- Так вот что ты ей говорил?
- Ну, конечно! Да ты что, в самом деле? Ты же сам всё слышал!
- Я слышал, как ты зашипел, - сказал Рон. - По-змеиному. Кто тебя знает, что ты там хотел сказать. И немудрено, что Джастин так перепугался. Если честно, похоже было, что ты на него эту змею натравливал. Просто мороз по коже…
- Я… Я говорил - на другом языке?! Н-но… Я даже и не знал… Постой, как так может быть, что я знаю язык, но об этом не догадываюсь?
Рон покачал головой. У него был такой мрачный вид, словно кто-то умер. Гермиона выглядела не лучше. Но Гарри не видел здесь ничего ужасного.
- Ну, знаете, лично мне кажется, что я не сделал ничего плохого, не позволив здоровенной змее откусить Джастину голову, - сказал он. - Какая разница, как я это сделал? Главное - что Джастин в следующем году не участвует в Безголовой Охоте, разве нет?
- Разница очень большая, - помолчав, очень тихо заговорила Гермиона. - Умение разговаривать со змеями - это и есть то, чем был знаменит Салазар Слизерин. Именно поэтому на эмблеме Слизеринского колледжа - змея.
Гарри ошарашенно раскрыл рот.
- Вот-вот, - подтвердил Рон. - Теперь точно вся школа будет думать, что ты его какой-нибудь пра-пра-пра-пра-правнук…
- Но я… Но это же не так! - сказал Гарри, чувствуя какой-то необъяснимый ужас.
- Попробуй-ка это докажи, - сказала Гермиона. - Тысяча лет прошла. Всякое может быть.

В ту ночь Гарри долго не мог уснуть. В пологе его кровати осталась щель, через которую ему было видно, что за окном начинает идти снег. Он смотрел на пролетающие снежинки и думал.
А вдруг он и в самом деле потомок Салазара Слизерина? Он ведь ничего не знал о семье своего отца. А Дурсли всегда запрещали ему задавать вопросы о его колдовской родне.
Гарри тихонько попробовал заговорить по-змеиному, но у него ничего не вышло. Похоже, для этого надо было разговаривать с настоящей змеёй.
"Но я же в Грифиндоре!"- думал Гарри. - "Разборная шляпа ни за что не поместила бы меня в Грифиндор, если бы я был Слизеринской крови…"
"Ага!" - вмешался въедливый тоненький голосок у него в голове. - "Но ведь шляпа хотела отправить тебя в Слизерин! Забыл уже?"
Гарри перевернулся на другой бок. Вот что - завтра у них травоведение, он подойдёт к Джастину и всё-таки объяснит ему, что змею он отгонял, а вовсе не натравливал, хотя (думал он, сердито пиная кулаками подушку) не понимать этого мог только полный дурак.

Однако на следующее утро снег, начавшийся ночью, перерос в самый настоящий буран. Мело так, что последний урок травоведения перед праздниками не состоялся - профессор Спраут спешно надевала на мандрагор тёплые носки и заматывала их шарфами. Занятие это было не из лёгких, и ничьей помощи она не принимала, поскольку теперь было особенно важно, чтобы мандрагоры скорее выросли и смогли оживить Миссис Норрис и Колина Криви.
Гарри сидел и злился на это обстоятельство перед камином в грифиндорской комнате, а Рон с Гермионой проводили время за партией в колдовские шахматы.
- Боже мой, Гарри, - не выдержала наконец Гермиона (как раз в это время один из офицеров Рона стянул всадника с ее коня и утащил его с доски). - Если тебе это так важно, так пойди и найди Джастина сам!
Тогда Гарри в самом деле встал и вылез в дыру за портретом, пытаясь на ходу сообразить, где мог быть сейчас Джастин.
Несмотря на то, что был ещё день, в замке стоял полумрак - так густо вертелся за каждым окном сероватый снег. Дрожа от холода, Гарри проходил мимо кабинетов, за дверями которых шли занятия, и ловил обрывки разговоров. Профессор Макгонагелл кого-то громко отчитывала - кажется, за то, что он превратил соседа по парте в барсука. Гарри с трудом удержался от того, чтобы не заглянуть в щёлку, и пошёл дальше. Ему пришло в голову, что Джастин мог бы использовать освободившееся время для того чтобы подогнать хвосты, и Гарри решил первым делом наведаться в библиотеку.
И в самом деле - компания хафлпафов, у которых по расписанию должно было быть сейчас травоведение, сидела у дальней стены. Но было непохоже, чтобы они занимались уроками. Взглянув между длинными рядами книжных полок, Гарри увидел, что ребята сдвинулись очень близко, почти касаясь головами, и были глубоко погружены в обсуждение чего-то очень интересного. Разглядеть, был ли среди них Джастин, Гарри не смог. Он направился в их сторону, но тут до него долетело несколько слов, и он остановился, прислушиваясь, скрытый от их глаз в разделе невидимости.
- Ну, вот, значит, - говорил полный мальчик, - я Джастину говорю: сиди-ка ты в общежитии. Ясно дело - если уж Поттер его наметил себе в жертвы, лучше не высовываться до поры до времени. Да Джастин, собственно, уж давно чего-нибудь подобного ожидает, с тех самых пор, как проговорился Поттеру, что он муглерожденный. Представляете, так прямо ему и сказал - я, мол, был записан в Итон. Не очень-то умно с его стороны такое болтать, когда наследник Слизерина шастает по школе, а?
- Эрни, а ты точно уверен, что это Поттер? - взволнованно спросила девочка со светлыми волосами, забранными в два хвостика.
- Ханна, - серьёзно ответил полный мальчик, - он же двоеслов. Всем известно, что это знак чёрного мага. Ну, скажи мне, кто из приличных колдунов мог со змеями разговаривать? А Слизерина вообще так и называли - змееуст.
Некоторое время они оживлённо перешёптывались. Потом Эрни продолжал:
- Помните, что на стене-то было написано? "Горе врагам наследника". У Поттера что-то там произошло с Филчем, раз - нападение на Филчеву кошку. Потом этот первоклашка, Криви, надоедал Поттеру на квиддиче, фотографировал его, пока тот в грязи валялся, раз - нападение на Криви.
- Но он всегда такой… вежливый, - неуверенно протянула Ханна, - и… Ну, в общем… Это ведь из-за него исчез Сам-Знаешь-Кто. Всё-таки он не совсем плохой, правда?
Эрни напустил на себе загадочный вид и заговорил ещё тише. Хафлпафы склонились к нему, а Гарри подкрался чуть ближе, чтобы расслышать, что Эрни собирался сказать.
- А между прочим, непонятно, как ему удалось выжить, когда на него напал Сами-Знаете-Кто. Ну, то есть, он же тогда совсем ещё маленький был. Его же должно было вообще в клочья разорвать. Только очень сильный чёрный колдун такое проклятие мог выдержать.
Эрни опустил голос до шёпота.
- Вот, наверное, почему Сами-Знаете-Кто его убить-то и захотел. Чтобы не было другого Чёрного Властелина. Соперника. Интересно, какие ещё способности Поттер от нас скрывает?
Этого Гарри уже не выдержал. Громко прокашлявшись, он вышел из-за полок. Если бы он не был так зол, он, пожалуй, посмеялся бы над той картиной, которая ему открылась: все хафлпафы до единого замерли, словно окаменев, а Эрни бледнел на глазах.
- Здрасьте, - сказал Гарри. - Я ищу Джастина Финч-Флечли.
Это, казалось, подтвердило худшие подозрения хафлпафов. Все они испуганно смотрели на Эрни.
- А… Что тебе от него… нужно? - дрожащим голосом спросил Эрни.
- Мне нужно объяснить ему, что на самом деле произошло с той змеёй на дуэльном кружке, - сказал Гарри.
Эрни закусил побелевшую губу, потом набрал воздуха и заговорил:
- Мы там тоже были. Мы видели, что произошло.
- Тогда вы, наверное, заметили, что змея отступила после того, как я с ней заговорил?
- Всё, что я заметил, - упрямо сказал Эрни, не переставая трястись, - это что ты говорил по-змеиному, и гнал змею прямо на Джастина.
- И вовсе не на него! - взорвался Гарри. - Змея до него и не дотронулась!
- Она была совсем рядом, - возразил Эрни. - И между прочим, чтобы ты знал - у меня в семье только ведьмы и чародеи, до девятого колена, совершенно чистая кровь, так что…
- Да наплевать мне, какая у тебя кровь! - яростно перебил Гарри. - С какой радости я стал бы нападать на муглерожденных?
- Говорят, ты ненавидишь тех муглей, с которыми живёшь, - быстро сказал Эрни.
- Жить у Дурсли и не возненавидеть их невозможно, - сказал Гарри. - Посмотрел бы я, как у тебя это выйдет…
Он развернулся и шумно выскочил из библиотеки, заслужив укоризненный взгляд от мадам Пенс, которая начищала золочёный переплёт какой-то огромной книги с заклинаниями.
Гарри нёсся по коридору, от злости не разбирая дороги. Естественно, привело это к тому, что он наскочил на что-то очень большое и твёрдое и полетел на пол.
- А, привет, Хагрид, - сказал он, посмотрев вверх.
Лицо Хагрида было закрыто заснеженным вязаным шлемом, но спутать его ни с кем было невозможно - в своей шубе он перекрывал весь коридор. Его тяжёлая рука в варежке сжимала мёртвого петуха.
- Гарри, ты чего? - спросил он, задрав шлем, чтобы иметь возможность говорить. - Ты почему не на занятиях?
- Отменили, - вставая, ответил Гарри. - А ты что здесь делаешь?
Хагрид выставил перед собой обвисшего петуха.
- Второй уже за эту четверть, - объяснил он. - Наверняка либо лисы, либо медведки-кровососы. Хочу у директора просить разрешения наговор вокруг курятника навести.
Он пригляделся к Гарри внимательнее из-под густых бровей в звёздочках снежинок.
- Точно ничего не случилось? Какой-то ты всклокоченный…
Гарри не смог заставить себя повторить то, что говорили о нём Эрни и остальные хафлпафы.
- Да нет, всё нормально, - сказал он. - Хагрид, я пойду, пожалуй, у нас следующий урок - превращения, а мне ещё учебники взять надо.
Но он всё же не мог выбросить из головы слова Эрни:
"Джастин уж давно чего-нибудь подобного ожидает, с тех самых пор, как проговорился Поттеру, что он муглерожденный."
Гарри протопал вверх по лестнице и повернул за угол, оказавшись в каком-то особенно тёмном коридоре. Висящие на стенах факелы, похоже, задуло ледяным сквозняком, который пробивался сквозь неплотно прилегающие рамы. Гарри едва дошёл до середины, как споткнулся обо что-то и растянулся на полу.
Обернувшись, он сощурился, чтобы разглядеть, что попалось ему под ноги, и желудок у него перевернулся.
Более странного зрелища Гарри в жизни не видал
Перед ним лежал Джастин Финч-Флечли, холодный и неподвижный. На его лице застыло выражение ужаса; невидящие глаза уставились в потолок. Но это было ещё не всё. Рядом с ним находилась вторая фигура - и более странного зрелища Гарри в жизни не видал.
В нескольких дюймах над землёй парил горизонтально Почти Безголовый Ник - но только не белёсо-прозрачный, как обычно, а чёрный, словно задымлённый. Голова его наполовину отошла от шеи, а лицо несло отпечаток того же самого ужаса, что и у Джастина.
Гарри вскочил, задыхаясь. Его сердце бешено колотилось о рёбра. Он бросил безумный взгляд вокруг, в оба конца пустынного коридора, и успел заметить нескольких пауков, цепочкой удирающих от двух тел. В тишине были слышны только приглушённые голоса учителей из-за дверей кабинетов по обеим сторонам.
Можно было бы убежать. Никто бы не узнал, что он был здесь. Но нельзя же их так оставлять… Надо помочь… Привести кого-нибудь… Но никто ведь не поверит, что он тут ни при чём…
Гарри прирос к месту, охваченный паникой, и тут справа от него с грохотом распахнулась дверь. Из неё стремглав вылетел полтергейст Брюзга.
- А, это школьничек-сосуночек Поттер! - хихикнул он, пролетая мимо Гарри, и чуть не сшиб с него очки. - Что задумал Поттер? Зачем Поттер крадётся…
Брюзга вдруг застыл в воздухе, не завершив очередного кувырка. Так, вися головой вниз, он заметил Джастина и Почти Безголового Ника. Перевернувшись, он набрал побольше воздуха и, прежде чем Гарри успел его остановить, заверещал:
- Караул!!! Караул! Снова нападение! Все смертные и призраки - в опасности! Спасайся, кто может! Караул!!!
Хлоп - хлоп - хлоп - захлопали, распахиваясь, двери вдоль коридора, и из них повалил народ. Несколько бесконечно долгих минут вокруг царила такая неразбериха, что Джастину всерьёз угрожала опасность быть раздавленным, а сквозь Почти Безголового Ника проходили просто беспрерывно. Гарри прижали к стене; со всех сторон доносились голоса учителей, призывавшие к порядку. Прибежала и профессор Макгонагелл, в сопровождении своих учеников (волосы одного из них всё ещё были в чёрно-белую полоску). При помощи своей палочки она произвела громкий взрыв, восстановив таким образом тишину, и приказала всем возвращаться по кабинетам. Не успела картина толком расчиститься, как явился, запыхавшись, хафлпаф Эрни.
- Попался! - вскричал Эрни, побелев, как мел, и картинно указал пальцем в сторону Гарри.
- Довольно, Макмиллан! - резко оборвала его профессор Макгонагелл.
Брюзга всё это время скакал по воздуху над головами, мерзко ухмыляясь и осматривая происходящее. Сумятицу он просто обожал. Глядя, как учителя наклонились над Джастином и Почти Безголовым Ником, он радостно запел:

Поттер, Поттер, ты злодей,
Как тебе не стыдно -
Ты учеников изводишь,
Думаешь, не видно?

- Брюзга, прекрати! - рявкнула профессор Макгонагелл.
Брюзга умчался спиной вперёд, на прощанье показав Гарри язык.
В больничное крыло Джастина понесли профессор Флитвик и профессор Синистра9 с кафедры Астрономии, а вот что делать с Почти Безголовым Ником, было совершенно непонятно. Наконец профессор Макгонагелл извлекла из воздуха большой веер и вручила его Эрни, приказав ему поддувать Почти Безголового Ника в сторону лестницы. Что тот и сделал; Ник поплыл наверх, бесшумно, как какой-то чёрный дирижабль. Гарри и профессор Макгонагелл остались таким образом наедине друг с другом.
- Идёмте, Поттер, - сказала она.
- Профессор, - торопливо начал Гарри, - честное слово, я не…
- Ничего не могу поделать, - сказала профессор Макгонагелл отрывисто.
В полном молчании они завернули за угол, где профессор остановилась перед большой, совершенно отвратительной с виду каменной горгульей.
- Карамелька! - провозгласила она.
Очевидно, это был пароль - горгулья внезапно ожила и отскочила в сторону, а стена за ней разломилась надвое. Даже не помня себя от страха перед тем, что его ожидало, Гарри всё равно не смог удержаться, чтобы не ахнуть от изумления. За стеной оказалась винтовая лестница, ступени которой двигались, плавно поднимаясь, как на эскалаторе. Профессор Макгонагелл ступила на лестницу, и Гарри последовал за ней. Тем временем стена за его спиной глухо захлопнулась. Они возносились по спирали, всё выше и выше, пока наконец Гарри, у которого успела слегка закружиться голова, не увидел перед собой блестящую дубовую дверь, рядом с которой висела медная колотушка в виде грифона.
Теперь Гарри понял, куда он попал. Значит, вот где жил Дамблдор.


[1] В английском издании приведена иллюстрация герба Хогвартса, на которой ясно читается девиз: Draco Dormiens Nunquam Titillandus - "Спящего дракона не беспокой".
[2] Pufferfish, также луна-рыба, или фугу - рыба отряда сростночелюстных (Tetraodontiformes). Отдельные ткани (печень) содержат чрезвычайно высокие концентрации яда (тетродоксина), в малых дозах оказывающего угнетающее действие на мускулатуру и потому связанный в легендах с загадочным "порошком зомби", якобы способным вызывать "временную" смерть.
[3]От латинского expello (также английского expel) - изгонять, и armo - вооружаться (английское arms - оружие).
[4]От латинского rictus - раскрытый рот, и semper (итальянское sempre) - всегда.
[5]От названия итальянского танца - тарантеллы, и итальянского allegro - указания быстрого темпа в музыкальном произведении.
[6]Почти точная латынь - "завершить заклинания".
[7]Латинское serpens (английское serpent) - змея.
[8]В оригинале - parselmouth. Первый корень в этом слове вызывает некоторые затруднения. Parsel (современное правописание - parcel) - часть, кусок (например, надел земли), а в форме глагола - распределять, разрезать. Роулинг говорит, что так называлась "заячья губа", дефект ротовой полости, при котором верхняя губа (а иногда и часть нёба) расщеплены. В таком случае несомненно, что ассоциация тут - с раздвоенным (разделённым) змеиным языком.
[9]Sinistra (итал.) - налево, левый. Отсюда же происходит английское sinister - зловещий. Такое имя для профессора астрономии может быть связано с тем, что Земля вращается «влево», если смотреть с Северного Полюса – поэтому же, кстати, «положительное» направление вращения в математике (тригонометрии) и физике тоже принято считать против часовой стрелки.


<< (10) | (К оглавлению) | (12) >>

К Оглавлению Первой книги | First Book Contents

He's watching

Click to visit Top X Snape sites!

Back to Snape's Dungeons | В подземелье профессора Снейпа
Serve Detention (Chit-Chat) | Снейп-чат