Если кому интересно, то на фоне читается отрывок из стихотворения Редьярда Киплинга "Сапоги" Вот отрывок из трейлера. Мне три перевода не зашли. Так что вот немного изнасилованный гугл-переводчик. Что-то вроде этого. В трейлере ещё немного поменяли местами слова из стихотворения оригинального.
Семь—шесть—одиннадцать—пять—девять-двадцать миль прошли за день
Четыре—одиннадцать—семнадцать—тридцать две за прошлый день.
Сапоги — сапоги — сапоги — сапоги — движутся то вверх, то вниз.
Увольнения на войне – нет!
Нет-нет-нет-нет-не смотри что впереди.
Сапоги — сапоги — сапоги — сапоги — движутся то вверх, то вниз.
Мужчины-мужчины-мужчины-мужчины сходят с ума, наблюдая за ними
А на войне нет увольнения!
Если — твои — глаза — упадут — они нападут на тебя!
Сапоги — сапоги — сапоги — сапоги — движутся то вверх, то вниз.
А на войне нет увольнения!
Попробуй-попробуй-попробуй-попробуй подумать о другом.
О – мой – Бог – сохрани – не дай с ума сойти!
Сапоги — сапоги — сапоги — сапоги — движутся то вверх, то вниз.
Увольнений на войне – нет!